读完。
林知白笑着道:“这其实跟我是哪个洲的没有关系,因为音乐在旋律上是共通的,秦洲和齐洲的歌曲差异只在于语言本身,就像是大家都觉得《富士山下》是齐洲风格的歌曲,那我只要用普通话演唱就可以将之变成所谓的,秦洲风格的歌曲了。”
【尊嘟假嘟?】
【这首歌还能用普通话唱的嘛?】
【别吹牛啊!】
【唱一个听听?】
【哈哈,不会是用普通话强行唱齐语吧?】
【这不是齐语歌么,你怎么把他变成秦洲风格,改成普通话就可以了?】
弹幕纷纷。
林知白开口道:“刚好我给《富士山下》,做了另一个版本的填词,既然大家不相信,那我就给大家完整的表演一下吧。”
说着。
林知白进入公司的演奏室,这边乐器齐全,方便他唱歌表演之类,“这首歌的普通话版本我打算命名为《爱情转移》。”
【???】
【爱情转移?】
【什么意思?】
【歌名也改了?】
正当观众纳闷时,林知白的演奏开始,依然是熟悉的前奏,大家怎么听怎么和《富士山下》一样。
只有学过音乐的——
或者听《富士山下》足够仔细,次数足够多的人才能听出来:
林知白的《富士山下》,前奏是钢琴为主,但这个名字都改了的普通话版本前奏却是弦乐。
不过虽然这种细节绝大多数观众都注意不到,但接下来的歌词却足够让所有人意识到真正的不同:
“徘徊过多少橱窗,住过多少旅馆,才会觉得分离也并不冤枉。”
“感情是用来浏览,还是用来珍藏,好让日子天天都过的难忘。”
“熬过了多久患难湿了多少眼眶,才能知道伤感是爱的遗产,流浪几张双人床换过几次信仰,才让戒指义无返顾的交换……”
林知白把写好的歌词展示在镜头前。
而他自己则是用无限接近《富士山下》的伴奏,演唱着这首歌的普通话版本。
直播间里。
无数观众张大了嘴巴,瞪大了眼睛——
卧槽!
牛逼啊!
林知白只是换了一个版本的歌词,竟然赋予了这首歌截然不同的味道!
大家已经熟悉的《富士山下》,歌曲意思大概是喜欢上一个人,就好像是喜欢上了富士山一样。
你搬不走它,所以,你只能向它靠近。
爱不是占有,而是追随,是一种心甘情愿的自我改变。
可林知白这个普通话版本的《爱情转移》,讲的却是“变心”!
我们的爱可以给一个人,也可以给很多人,更可以转移到另外一个人身上。
就像副歌部分的演唱,林知白看着镜头一字一句:“把一个人的温暖转移到另一个的胸膛,让上次犯的错反省出梦想,每个人都是这样享受过提心吊胆才拒绝做爱情待罪的羔羊……”
换个说法:
其实《爱情转移》的整个曲调相对洒脱恣意,干脆直接。
而齐语版的《富士山下》则哀伤沉重,含蓄婉转,悲伤余音绕梁。
不过有一点是确定的,